Kāzu plānošana
Likuma burts
Uzvārda latviskošana
Mani ļoti sāpināja fakts, ka nācās palikt pie pirmslaulības uzvārda, jo vīra uzvārdu iztulkoja tādā veidā, ka ne pazīt :cry:
vareeji jau meegjinaat viiru savaa latiskajaa uzvaardaa paarvilaat - buutu abiem vienaadi un par vienu Beerzinju vai Zarinju Latvijaa buutu vairaak...:))) Bet vispaar jau zjeel, ka taa...tomeer nekaadu citu taisniibu jau neizciiniisi, likumi paliek likumi...un kaadi (jeedziigaaki vai mazaak jeedziigi) vinji katraa valstii ir, ar taadiem jaameegjina sadziivot!
Gribēju pajautāt,kā izpaužas šī tulkošana?
Piemeram anglu Smith - partaisa par Smits. Un tada gara. Man sava zina veicas,ka draugs ir latvietis ar normalu uzvardu, bet to tapat nelausu taisit siev. dzimte, jo citadi velak bus problemas pieradit angliem, ka esmu sava vira sieva.
Protams, ja dzivo LV tad problemas nesagada ta uzvarda partulkosana, bet citas zemes sievu uzvardi ir identiski viru uzvardiem.
Nav gan tā, arī citās zemēs ir visādi.
Nu iedomājieties, meitenes, ja angļu meitene gribētu pieņemt vīra latvieša uzvārdu, piemēram, Kļaviņa. Arī viņai neviens tādu UK pasē nerakstītu. Kļūtu par KLAVINU kā likts.
Man viena draudzene apreceejaas ar Daani un dziivo Daanijaa, bet uzvaardu nemainiija, no saakuma pat domaaju ,vai ir oficiaali preceejusies,ja savaa uzvaardaa. . . . .bet ak vai pirms ziemassveetkiem viesojos pie vinas un tikai tad taa pa iistam sapratu ,kas tur par lietu . . . . iedomaajaties lielaa 2 staavu privaatmaaja kuraa dziivo draudzene ar savu viirinju, liigavainaa braala gimene ar diviem puikaam un vecvecaaki . . . . un visi Pederseni ! Pilna maaja ar vieniem vieniigiem Pederseniem :) ( tas tikpat populaars uzvaards, kaa pie mums Peetersoni ), taa kaa ne vienmeer jaadomaa par uzvaarda latviskoshanu , bet arii no otras puses kaa tas izskatiisies,izklausiisies Latvijaa !